aklyon: (scarf)
В рамках серии «Израильские писатели на театральных подмостках» (мой вольный перевод) в новом театральном сезоне в «Театрон Йерушалаим» состоятся три интересных встречи: с Меиром Шалевом, Этгаром Керетом и театральным критиком Михаэлем Хендельзальцем, после которых наш театр покажет спектакли: «Как несколько дней» по Шалеву, «Деньги, здоровье и мир во всем мире» по Керету и «Шозес и Бжежина» по Ханоху Левину, соответственно. Даты мероприятий: 29 октября, 30 января и 11 марта.

Будем рады видеть вас в зале!

Меир Шалев на премьере с участниками спектакля:

aklyon: (scarf)
Знал ли я, однажды в автобусе случайно открыв роман Меира Шалева «Как несколько дней», как он перевернет мою жизнь?

Что я и много лет спустя не смогу назвать ничего другого в современной мировой литературе, что задевало бы меня так же сильно и глубоко?

Что я когда-нибудь буду играть в спектакле по этому роману и радоваться возможности представлять этот великий текст со сцены (как когда-то радовался я, представляя со сцены на иврите стихи Бродского в спектакле «Убийство на берегу моря»!)?

Иногда я жалею, что не могу посмотреть этот спектакль со стороны.

Или, даже, не совсем так: я жалею, что так трудно мне писать о нем, именно потому, что я не вижу его со стороны.

В своей воображаемой рецензии я бы обязательно написал о тех деревянных досках, торчащих по краям сцены угрожающими трезубцами: вилы в руках Юдит, ломающаяся ветка, «как разгневанная богиня» оборвавшая ее жизнь – эти судьбоносные предметы предопределены в декорации спектакля с самого начала и до самого конца.

Вообще, мне нравится, когда рецензенты находят скрытые метафоры в нашем спектакле. Например, очень хорошо это удалось Михаэлю Хендельзальцу, когда он сравнил нашу интерпретацию со сплетенной косой.

Полагаю, что можно находить и другие метафоры, которыми пропитан сценический воздух.

И на сцене, и в жизни.

Помните венецианские бумажные кораблики вот из этого поста?

Вы можете увидеть их на нескольких фотографиях спектакля вот в этом вот трейлере, под замечательную музыку нашего музыканта Бори Зимина:



А если еще не видели самого спектакля, или хотите посмотреть его повторно: ждем вас на следующей неделе, 16 и 18 мая, в иерусалимском театре «Хан»!
aklyon: (dictor)
Напоминаю жителям Хайфы и окрестностей, что 11 мая, в 21:00 мы у вас со спектаклем «Право быть идиотом» по роману Колина Хиггинса «Гарольд и Мод». Приходите, будем рады видеть вас в зале!

(картинка кликабельна)

aklyon: (dictor)
После выступления нашего театра в Хайфе со спектаклем «Как несколько дней» (отзывы об увиденном можно прочитать вот здесь и вот здесь), 20 марта 11 мая мы снова играем на сцене Хайфского театра, на этот раз спектакль «Право быть идиотом»:



Приходите, будем рады видеть вас в зале!
aklyon: (Default)
Жители Тель-Авива и окрестностей, у вас есть «уникальная возможность увидеть настоящий хороший театр» ((с) Меир Шалев).

В июле наш театр посетит ваш город с двумя спектаклями: мы покажем «Как несколько дней» по Шалеву и постановку «Шозес и Бжежина» по пьесе Ханоха Левина. Советую купить билеты уже сейчас.



(Скоро соберусь с мыслями и напишу о нашей новой постановке. А пока - спешите видеть!)
aklyon: (Default)


17 апреля, во вторник, мы играем спектакль «Как несколько дней» в здании «Театрон Йерушалаим» в Иерусалиме!

Билеты можно приобрести вот здесь.

Приходите, мы будем рады видеть вас в зале!
aklyon: (Default)
34.46 КБ

Под катом – несколько фотографий, сделанных после официальной премьеры нашего спектакля. Фотографировал Эдуард Капров.

После премьеры )

А под этим катом находится программка. Над ней работали художник Илья Коц и дизайнер Анна Ловская. Для читающих на иврите бонус: рецепт «забайоне»!

Программка спектакля – кликабельно )

Ближайшие показы спектакля: 8,9,23,24 ноября по нашему обычному адресу – театр «Хан», Иерусалим.
aklyon: (Default)
«Это хороший спектакль. Я очень надеюсь, что он будет иметь большой зрительский успех. В этом театральном действе есть подлинная страсть, увлеченность… Они проделали хорошую работу.

Вы встречались с актерами театра «Микро»?
Я встречался с ними дважды. Действие моего романа разворачивается в Изреельской долине, и театр приехал туда ко мне… У меня ведь там дом. Я показал им окрестности. Посетили они и местное кладбище в Нахалале. Вторая наша встреча в Иерусалиме была очень забавной. В романе есть несколько детских песенок, и мне нужно было напеть их актерам. Представляете себе – я учу кого-то петь! Я лично получил большое удовольствие от встречи сними!

Вы уже видели спектакль?
Я был на генеральной репетиции и понял, что правильно сделал, что поставил на них. Я также понял, что и мое решение не вмешиваться в процесс постановки тоже было правильным. Они, конечно же, сократили некоторые сюжетные линии и убрали нескольких второстепенных персонажей, в том числе и одного из главных – Одеда, брата самого рассказчика. У меня нет никаких возражений по этому поводу. Ведь любая инсценировка или пьеса, сделанные по роману, становятся самостоятельными произведениями. Переложение романа на театральный язык – это их искусство, не мое».

Из интервью писателя, опубликованного в газете «Едиот Ахронот», 21.07.2011

Полностью на иврите это интервью можно прочитать вот здесь.

Напоминаю, что вы можете увидеть наш спектакль по роману Меира Шалева «Как несколько дней» на этой неделе, 27 и 28 июля, в среду и в четверг, в иерусалимском театре «Хан», в 20:30.
aklyon: (Default)
«Это хороший спектакль. Я очень надеюсь, что он будет иметь большой зрительский успех. В этом театральном действе есть подлинная страсть, увлеченность… Они проделали хорошую работу.

Вы встречались с актерами театра «Микро»?
Я встречался с ними дважды. Действие моего романа разворачивается в Изреельской долине, и театр приехал туда ко мне… У меня ведь там дом. Я показал им окрестности. Посетили они и местное кладбище в Нахалале. Вторая наша встреча в Иерусалиме была очень забавной. В романе есть несколько детских песенок, и мне нужно было напеть их актерам. Представляете себе – я учу кого-то петь! Я лично получил большое удовольствие от встречи сними!

Вы уже видели спектакль?
Я был на генеральной репетиции и понял, что правильно сделал, что поставил на них. Я также понял, что и мое решение не вмешиваться в процесс постановки тоже было правильным. Они, конечно же, сократили некоторые сюжетные линии и убрали нескольких второстепенных персонажей, в том числе и одного из главных – Одеда, брата самого рассказчика. У меня нет никаких возражений по этому поводу. Ведь любая инсценировка или пьеса, сделанные по роману, становятся самостоятельными произведениями. Переложение романа на театральный язык – это их искусство, не мое».

Из интервью писателя, опубликованного в газете «Едиот Ахронот», 21.07.2011

Полностью на иврите это интервью можно прочитать вот здесь.

Напоминаю, что вы можете увидеть наш спектакль по роману Меира Шалева «Как несколько дней» на этой неделе, 27 и 28 июля, в среду и в четверг, в иерусалимском театре «Хан», в 20:30.
aklyon: (Default)
У нас премьера!

23 и 24 июня, в четверг (20:30) и в пятницу (13:00), в Иерусалиме, в малом зале театра «Хан» пройдут открытые генеральные репетиции спектакля «Как несколько дней».

Там же, 25 июня, на исходе субботы, в 21:30 состоится премьера этого спектакля.

По роману Меира Шалева.

Название на иврите: «כימים אחדים».

Режиссер-постановщик – Ирина Горелик.

Страничка спектакля на нашем сайте

Адрес театра «Хан»: Иерусалим, пл. Давида Ремеза, 2.

Телефон для заказа билетов: 02-6718281.

Билеты также можно заказать и по Интернету, вот здесь.


Вот какие они - герои нашего спектакля:


aklyon: (Default)
У нас премьера!

23 и 24 июня, в четверг (20:30) и в пятницу (13:00), в Иерусалиме, в малом зале театра «Хан» пройдут открытые генеральные репетиции спектакля «Как несколько дней».

Там же, 25 июня, на исходе субботы, в 21:30 состоится премьера этого спектакля.

По роману Меира Шалева.

Название на иврите: «כימים אחדים».

Режиссер-постановщик – Ирина Горелик.

Страничка спектакля на нашем сайте

Адрес театра «Хан»: Иерусалим, пл. Давида Ремеза, 2.

Телефон для заказа билетов: 02-6718281.

Билеты также можно заказать и по Интернету, вот здесь.


Вот какие они - герои нашего спектакля:


aklyon: (dictor)
(Статья театрального критика Михаэля Хендельзальца, перевод мой)

Помимо «русского театра», так сказать, «с большой буквы», в Израиле существуют, по меньшей мере, еще два подобных «русских» (то есть таких, где и режиссер и актеры – выходцы из бывшего СССР) театральных ансамбля, уже в самом названии которых подчеркивается определенная камерность. Это театр «Маленький» Игоря Березина и театр «Микро» Ирины Горелик. Последняя, согласно публикациям в прессе, также проводит мастер-классы по театральному мастерству в Иерусалиме.

Под интригующим названием «Право быть идиотом» скрывается история отношений между обсессивным молодым человеком (его обсессия – тяга к смерти. Вот уже в семнадцатый раз он пытается покончить с собой, а на самом деле – он просто инсценирует самоубийства) и пожилой прекрасной героиней, полной жизни, зовут ее Мод.

Эта история послужила основой для романа, пьесы, а затем и сценария, по которому в 1971 году был поставлен фильм с Рут Гордон в главной роли. В Израиле эта пьеса ставилась дважды: в семидесятых годах в Беер-Шевском театре с Джетой Лукой и Дороном Тавори (прекрасная постановка!) и в девяностых в Бейт Лесине с Леей Кенинг и Дуду Нивом (эта постановка была чуть похуже).

В инсценировке Ирины Горелик добавлены детали, которых не было в предыдущих театральных версиях (правда, самого романа я не читал). Так, выясняется, что Мод выжила в Катастрофе, и что ей сто двадцать лет (в оригинале ей исполняется восемьдесят). Горелик также стремится максимально «театрализовать» действие с помощью игры света и теней, а само действие сопровождается живым оркестром из трех человек, сидящих на сцене.

Но подлинная сила этой истории заложена в совершенно особых, целомудренных отношениях между этими двумя людьми: молодым человеком и пожилой дамой. И раскрытие потенциала этих отношений зависит целиком и полностью от актерской игры, от того, что именно актеры могут дать своим персонажам на сцене, какую жизнь вдохнуть в них.

И в данном случае не удачные инсценировка и сценическое воплощение делают спектакль «Право быть идиотом» живым и наполненным, а – игра двух главных героев.

Этот спектакль состоялся для меня благодаря игре Михаила Городина, действующего на сцене просто, с завораживающей прямотой (а, стало быть, в контрасте со всеми остальными гротескными персонажами этого мира, намеренно играющими слегка преувеличенно), а особенно – благодаря личности актрисы Ольги Катаевой, такой пленительной и такой прекрасной.

Ведь в конечном итоге (и даже не столько в итоге, сколько в самой своей основе) театр базируется не на тех или иных сценических формах подачи материала, а на живых отношениях между людьми.

Театр «Микро» «Право быть идиотом»
По роману Колина Хиггинса «Гарольд и Мод»

Режиссер-постановщик: Ирина Горелик
Перевод на иврит: Петр Криксунов
Декорации и костюмы: Илья Коц
Композитор: Борис Зимин


(с оригиналом статьи можно ознакомиться вот здесь).

Следующие спектакли: 9 и 10 февраля, Иерусалим, театр «Хан»
aklyon: (dictor)
(Статья театрального критика Михаэля Хендельзальца, перевод мой)

Помимо «русского театра», так сказать, «с большой буквы», в Израиле существуют, по меньшей мере, еще два подобных «русских» (то есть таких, где и режиссер и актеры – выходцы из бывшего СССР) театральных ансамбля, уже в самом названии которых подчеркивается определенная камерность. Это театр «Маленький» Игоря Березина и театр «Микро» Ирины Горелик. Последняя, согласно публикациям в прессе, также проводит мастер-классы по театральному мастерству в Иерусалиме.

Под интригующим названием «Право быть идиотом» скрывается история отношений между обсессивным молодым человеком (его обсессия – тяга к смерти. Вот уже в семнадцатый раз он пытается покончить с собой, а на самом деле – он просто инсценирует самоубийства) и пожилой прекрасной героиней, полной жизни, зовут ее Мод.

Эта история послужила основой для романа, пьесы, а затем и сценария, по которому в 1971 году был поставлен фильм с Рут Гордон в главной роли. В Израиле эта пьеса ставилась дважды: в семидесятых годах в Беер-Шевском театре с Джетой Лукой и Дороном Тавори (прекрасная постановка!) и в девяностых в Бейт Лесине с Леей Кенинг и Дуду Нивом (эта постановка была чуть похуже).

В инсценировке Ирины Горелик добавлены детали, которых не было в предыдущих театральных версиях (правда, самого романа я не читал). Так, выясняется, что Мод выжила в Катастрофе, и что ей сто двадцать лет (в оригинале ей исполняется восемьдесят). Горелик также стремится максимально «театрализовать» действие с помощью игры света и теней, а само действие сопровождается живым оркестром из трех человек, сидящих на сцене.

Но подлинная сила этой истории заложена в совершенно особых, целомудренных отношениях между этими двумя людьми: молодым человеком и пожилой дамой. И раскрытие потенциала этих отношений зависит целиком и полностью от актерской игры, от того, что именно актеры могут дать своим персонажам на сцене, какую жизнь вдохнуть в них.

И в данном случае не удачные инсценировка и сценическое воплощение делают спектакль «Право быть идиотом» живым и наполненным, а – игра двух главных героев.

Этот спектакль состоялся для меня благодаря игре Михаила Городина, действующего на сцене просто, с завораживающей прямотой (а, стало быть, в контрасте со всеми остальными гротескными персонажами этого мира, намеренно играющими слегка преувеличенно), а особенно – благодаря личности актрисы Ольги Катаевой, такой пленительной и такой прекрасной.

Ведь в конечном итоге (и даже не столько в итоге, сколько в самой своей основе) театр базируется не на тех или иных сценических формах подачи материала, а на живых отношениях между людьми.

Театр «Микро» «Право быть идиотом»
По роману Колина Хиггинса «Гарольд и Мод»

Режиссер-постановщик: Ирина Горелик
Перевод на иврит: Петр Криксунов
Декорации и костюмы: Илья Коц
Композитор: Борис Зимин


(с оригиналом статьи можно ознакомиться вот здесь).

Следующие спектакли: 9 и 10 февраля, Иерусалим, театр «Хан»
aklyon: (dictor)
Помня о том, что не стоит относиться к этому миру слишком серьезно - ведь живым из него все равно не выберешься, пятого февраля мы выступаем в Театре Гиватаим с вот этой вещью:



А девятого и десятого февраля мы показываем этот спектакль в родных стенах иерусалимского «Хана».
aklyon: (dictor)
Помня о том, что не стоит относиться к этому миру слишком серьезно - ведь живым из него все равно не выберешься, пятого февраля мы выступаем в Театре Гиватаим с вот этой вещью:



А девятого и десятого февраля мы показываем этот спектакль в родных стенах иерусалимского «Хана».
aklyon: (rabbi)
И зачем я даю тебе советы? Сам не знаю. Я ведь тоже люблю эту женщину, и ее сын мне тоже дорог. Мне просто жалко тебя, Шейнфельд, потому что ты идиот и совсем сдурел с этим своим работником. О таких, как ты, мой отец говорил, что Бог смилостивился над ними, когда положил им яйца в мошонку, иначе они бы и их потеряли. Так сумей хотя бы воспользоваться тем советом, который я тебе сейчас дам. Ты должен принести какую-нибудь маленькую вещицу сегодня, рассказать какую-нибудь маленькую забавную историю завтра – вот что действует, Шейнфельд: что-то маленькое, но много-много раз.

На следующей неделе мы играем шесть спектаклей – один в Тель-Авиве, два дня подряд по два представления в иерусалимском «Хане», и один – там же, на исходе субботы.

В связи с этим я подумал: изменю-ка я формат анонсов предстоящих спектаклей в этом журнале (а во всяких рекламных сообществах он останется неизменным).

Герой романа Меира Шалева «Как несколько дней» Глоберман оставлял для «госпожи Юдит» «маленькие вещички» – маленькие подарочки, и этому же учил он Якова Шейнфельда – в любви важны маленькие поступки, маленькие безделушки: там подарочек, тут история, глядишь – она и будет твоей после такого легкого ухаживания.

Я подумал: почему бы мне в своих анонсах, не воспользоваться глобермановским советом в другой области – почему бы не начать рассказывать какие-нибудь маленькие истории, или собственные мыслишки, связанные с предстоящими спектаклями?

А начну я, пожалуй, вот с чего: в спектакле, который мы играем на следующей неделе, «Песни с чердака», звучит очень красивая колыбельная – «Спи, мой сынок». Вот она на ютьюбе, в исполнении Арика Лави:



К сожалению, не могу предоставить поэтического перевода на русский язык.

Хотелось мне написать лирическое размышление, мол, наверное, в современных израильских семьях эту колыбельную давно не поют: еще бы! кому теперь захочется, чтобы его сын вырос земледельцем, как и отец? Полез я в Сеть уточнять слова и наткнулся на эту страничку, целиком посвященную истории этой песни.

И сразу вся лирика куда-то испарилась. Колыбельная-то эта написана в 1929 году, во время арабских волнений, и в полной версии песни сыну не только быть земледельцем, но и вместе с отцом охранять поселения ночью. А пока: хотя снаружи и горит земля Тель-Йосефа (в песенке поется про гумно), и в лесу воют шакалы, спи, сынок, спи, мама хранит твой сон.

Так в этой красивой колыбельной было «законсервировано» время и передано нам.

А защищать наши поселения нам нужно так же, и так же все еще горит наша земля.

Хотел отметить еще вот что: в ютьюбе (и на странице с историей) есть несколько записей этой колыбельной. Я выбрал вот эту, с Ариком Лави, хоть он здесь и не в лучшей форме (да и звук тоже оставляет желать лучшего). Но он, безусловно, личность в израильской песенной культуре, и что-то очень искреннее и настоящее есть в этом исполнении, и в зале ему подпевают.

Совсем как на нашем спектакле.

Спектакль «Песни с чердака», в котором звучит эта колыбельная, вы сможете посмотреть в Камерном театре, в Тель-Авиве, 14 декабря, в 21:00.

Также, на следующей неделе в Иерусалиме, в театре «Хан» мы играем:

15 декабря (среда) «Право быть идиотом» – 18:00 и 21:00.
16 декабря (четверг) «Хелмские мудрецы» – 18:00 и 21:00.
18 декабря (исход субботы) «Враги. История любви» – 21:00.

Будем рады видеть вас в зале!
aklyon: (rabbi)
И зачем я даю тебе советы? Сам не знаю. Я ведь тоже люблю эту женщину, и ее сын мне тоже дорог. Мне просто жалко тебя, Шейнфельд, потому что ты идиот и совсем сдурел с этим своим работником. О таких, как ты, мой отец говорил, что Бог смилостивился над ними, когда положил им яйца в мошонку, иначе они бы и их потеряли. Так сумей хотя бы воспользоваться тем советом, который я тебе сейчас дам. Ты должен принести какую-нибудь маленькую вещицу сегодня, рассказать какую-нибудь маленькую забавную историю завтра – вот что действует, Шейнфельд: что-то маленькое, но много-много раз.

На следующей неделе мы играем шесть спектаклей – один в Тель-Авиве, два дня подряд по два представления в иерусалимском «Хане», и один – там же, на исходе субботы.

В связи с этим я подумал: изменю-ка я формат анонсов предстоящих спектаклей в этом журнале (а во всяких рекламных сообществах он останется неизменным).

Герой романа Меира Шалева «Как несколько дней» Глоберман оставлял для «госпожи Юдит» «маленькие вещички» – маленькие подарочки, и этому же учил он Якова Шейнфельда – в любви важны маленькие поступки, маленькие безделушки: там подарочек, тут история, глядишь – она и будет твоей после такого легкого ухаживания.

Я подумал: почему бы мне в своих анонсах, не воспользоваться глобермановским советом в другой области – почему бы не начать рассказывать какие-нибудь маленькие истории, или собственные мыслишки, связанные с предстоящими спектаклями?

А начну я, пожалуй, вот с чего: в спектакле, который мы играем на следующей неделе, «Песни с чердака», звучит очень красивая колыбельная – «Спи, мой сынок». Вот она на ютьюбе, в исполнении Арика Лави:



К сожалению, не могу предоставить поэтического перевода на русский язык.

Хотелось мне написать лирическое размышление, мол, наверное, в современных израильских семьях эту колыбельную давно не поют: еще бы! кому теперь захочется, чтобы его сын вырос земледельцем, как и отец? Полез я в Сеть уточнять слова и наткнулся на эту страничку, целиком посвященную истории этой песни.

И сразу вся лирика куда-то испарилась. Колыбельная-то эта написана в 1929 году, во время арабских волнений, и в полной версии песни сыну не только быть земледельцем, но и вместе с отцом охранять поселения ночью. А пока: хотя снаружи и горит земля Тель-Йосефа (в песенке поется про гумно), и в лесу воют шакалы, спи, сынок, спи, мама хранит твой сон.

Так в этой красивой колыбельной было «законсервировано» время и передано нам.

А защищать наши поселения нам нужно так же, и так же все еще горит наша земля.

Хотел отметить еще вот что: в ютьюбе (и на странице с историей) есть несколько записей этой колыбельной. Я выбрал вот эту, с Ариком Лави, хоть он здесь и не в лучшей форме (да и звук тоже оставляет желать лучшего). Но он, безусловно, личность в израильской песенной культуре, и что-то очень искреннее и настоящее есть в этом исполнении, и в зале ему подпевают.

Совсем как на нашем спектакле.

Спектакль «Песни с чердака», в котором звучит эта колыбельная, вы сможете посмотреть в Камерном театре, в Тель-Авиве, 14 декабря, в 21:00.

Также, на следующей неделе в Иерусалиме, в театре «Хан» мы играем:

15 декабря (среда) «Право быть идиотом» – 18:00 и 21:00.
16 декабря (четверг) «Хелмские мудрецы» – 18:00 и 21:00.
18 декабря (исход субботы) «Враги. История любви» – 21:00.

Будем рады видеть вас в зале!
aklyon: (dictor)
24 ноября, в среду, в Камерном театре (театральное кафе) в Тель-Авиве (Шауль ха-Мелех 19) состоится спектакль театра «Микро» – «Песни с чердака» (название на иврите: «שירים מהבוידעם»).







Мою рецензию на спектакль можно прочитать вот тут.

Страничка спектакля на нашем сайте.

Начало: 21:00.

Телефон для заказа билетов: 03-6060960.
Билеты также можно заказать по телефону, на страничке самого Камерного театра.

25 ноября, в четверг, в Иерусалиме, в малом зале театра «Хан» состоится другой наш спектакль «Право быть идиотом». (название на иврите: «הזכות להיות אידיוט»).







Отзывы о спектакле, на иврите и по-русски, можно прочитать вот здесь.

Страничка спектакля на нашем сайте.

Начало: 21:00.

Адрес театра «Хан»: Иерусалим, пл. Давида Ремеза, 2.

Телефон для заказа билетов: 02-6718281.
Билеты также можно заказать в Сети, вот здесь.

Будем рады увидеть вас в зрительном зале!
aklyon: (dictor)
24 ноября, в среду, в Камерном театре (театральное кафе) в Тель-Авиве (Шауль ха-Мелех 19) состоится спектакль театра «Микро» – «Песни с чердака» (название на иврите: «שירים מהבוידעם»).







Мою рецензию на спектакль можно прочитать вот тут.

Страничка спектакля на нашем сайте.

Начало: 21:00.

Телефон для заказа билетов: 03-6060960.
Билеты также можно заказать по телефону, на страничке самого Камерного театра.

25 ноября, в четверг, в Иерусалиме, в малом зале театра «Хан» состоится другой наш спектакль «Право быть идиотом». (название на иврите: «הזכות להיות אידיוט»).







Отзывы о спектакле, на иврите и по-русски, можно прочитать вот здесь.

Страничка спектакля на нашем сайте.

Начало: 21:00.

Адрес театра «Хан»: Иерусалим, пл. Давида Ремеза, 2.

Телефон для заказа билетов: 02-6718281.
Билеты также можно заказать в Сети, вот здесь.

Будем рады увидеть вас в зрительном зале!
aklyon: (Default)
17, 18 и 20 ноября, в среду, в четверг и на исходе субботы, в Иерусалиме, в малом зале театра «Хан» состоится спектакль театра «Микро» – «Прекрасное воскресение для разбитого сердца».

По пьесе Теннесси Уильямса.

Название на иврите: «יום נפלא ללב שבור».







Режиссер-постановщик – Ирина Горелик.

Страничка спектакля на нашем сайте
Фотографии спектакля можно посмотреть вот здесь.

Начало спектаклей: 21:00.
Продолжительность: 1 час 20 минут.

Стоимость билета – 80 шекелей (студентам, пенсионерам, солдатам – 40 шекелей).

Адрес театра «Хан»: Иерусалим, пл. Давида Ремеза, 2.

Телефон для заказа билетов: 02-6718281.

Билеты также можно заказать и по Интернету, вот здесь.

Будем рады увидеть вас в зрительном зале!

February 2014

S M T W T F S
      1
2345678
910 1112131415
16171819202122
232425262728 

Syndicate

RSS Atom

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2017 10:38 am
Powered by Dreamwidth Studios